Новости и action
Oct. 22nd, 2010 11:41 amВ русском мы привыкли к пословице "Отсутствие новостей -- это хорошая новость". Что выражает нашу "привычку" ждать плохих новостей.
Мой американский коллега привел три американских варианта этой пословицы, с уточнениями, почему. Отличия интересные, абсолютно разный менталитет:
No news is bad news. (because you have no status) / Отсутствие новостей -- это плохая новость (потому что неизвестность)
Bad news is good news. (because you know something needs fixing) / Плохие новости -- это хорошая новость (потому что есть над чем работать)
Good news is no news. (because there's nothing to fix) / Хорошие новости -- это нет новостей (потому что раз все хорошо, то незачем что-то делать)
"Наш" вариант, звучал бы как: "No news is good news". Причина и следствия, относительно последнего американского, поменялись местами.
У американцев новости -- это непосредственный сигнал для действия или бездействия. У нас такого императива нет.
Мой американский коллега привел три американских варианта этой пословицы, с уточнениями, почему. Отличия интересные, абсолютно разный менталитет:
No news is bad news. (because you have no status) / Отсутствие новостей -- это плохая новость (потому что неизвестность)
Bad news is good news. (because you know something needs fixing) / Плохие новости -- это хорошая новость (потому что есть над чем работать)
Good news is no news. (because there's nothing to fix) / Хорошие новости -- это нет новостей (потому что раз все хорошо, то незачем что-то делать)
"Наш" вариант, звучал бы как: "No news is good news". Причина и следствия, относительно последнего американского, поменялись местами.
У американцев новости -- это непосредственный сигнал для действия или бездействия. У нас такого императива нет.
no subject
Date: 2010-10-25 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-10-25 11:45 am (UTC)