kaipa: (Default)
[personal profile] kaipa
В русском мы привыкли к пословице "Отсутствие новостей -- это хорошая новость". Что выражает нашу "привычку" ждать плохих новостей.

Мой американский коллега привел три американских варианта этой пословицы, с уточнениями, почему. Отличия интересные, абсолютно разный менталитет:

No news is bad news. (because you have no status) / Отсутствие новостей -- это плохая новость (потому что неизвестность)

Bad news is good news. (because you know something needs fixing) / Плохие новости -- это хорошая новость (потому что есть над чем работать)

Good news is no news. (because there's nothing to fix) / Хорошие новости -- это нет новостей (потому что раз все хорошо, то незачем что-то делать)

"Наш" вариант, звучал бы как: "No news is good news". Причина и следствия, относительно последнего американского, поменялись местами.

У американцев новости -- это непосредственный сигнал для действия или бездействия. У нас такого императива нет.

Date: 2010-10-25 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] ingenieurin.livejournal.com
Интересно, я знала как раз No news is good news.

Date: 2010-10-25 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] ushastyi.livejournal.com
Ну "наш" вариант они тоже понимают, но есть и другие, которые нам в голову бы не пришли. Мне тут приятель подсказал, что наша поговорка возникла, возможно, не столько от подспудного ожидания плохих новостей, сколько от усталости в эпоху перемен, когда плохие новости следовали одна за другой.

Profile

kaipa: (Default)
kaipa

April 2017

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 25th, 2026 11:39 am
Powered by Dreamwidth Studios