kaipa: (Default)
[personal profile] kaipa


В мире нет ничего
Вожделеннее сна, —
Чары есть у него,
У него тишина,
У него на устах
Ни печаль и ни смех,
И в бездонных очах
Много тайных утех.
У него широки,
Широки два крыла,
И легки, так легки,
Как полночная мгла.
Не понять, как несёт,
И куда, и на чём, —
Он крылом не взмахнёт,
И не двинет плечом.

Федор Сологуб.

Есть известное переложение для одного фортепиано Эрла Уайлда (например), но оно при всех своих достоинствах в полной мере не передает диалог голоса и инструмента. (Эрл Уайлд в 70х даже выпустил очень хорошую пластинку с переложением нескольких рахманиновских романсов). Несколько лет назад виолончелист Матc Линдстром попробовала заменить голос своим инструментом, а аккомпанировал опять Владимир Ашкенази.



(На youtube есть только этот фрагмент, и если я выложу целиком то, боюсь нарушу чьи-то права).

P.S. Кстати Уайлд выступал с концертами до 92(!!!) лет. Удивительное творческое долголетие. Надо бы послушать его 90-летний концерт в Карнеги-холле, должна быть запись.

Profile

kaipa: (Default)
kaipa

April 2017

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 01:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios