Русская языковая картина мира
Mar. 25th, 2008 09:57 pmОчень трудно в один пост вместить такую сложноую тему. Я долго собирался. Кстати, вот и началось. Слово "собираться" -- типично русское. Оно подразумевает, что что-то сделать не просто, надо именно собраться, напрячь силы, это тяжело и часто не получается. Опять -- "не получается", само, я тут как бы не причем. Судьба такая. Воля Божья.
Сразу оговорюсь, кто не знает: я не филолог и не лингвист. И даже вовсе не гуманитарий. Поэтому спрос с меня невелик. Но надеюсь, что эта небольшая заметка может побудить кого-то прочитать книжку-другую умных людей, как это сделал я, и по-новому взглянуть, вернее, вслушаться, всмотреться в свой родной русский язык.
Существенные слова, которые специфично русские, я выделяю курсивом. Как правило, их трудно перевести на другие языки без потери смысла или его оттенков. Не на всех я буду останавливаться.
Сразу оговорюсь, кто не знает: я не филолог и не лингвист. И даже вовсе не гуманитарий. Поэтому спрос с меня невелик. Но надеюсь, что эта небольшая заметка может побудить кого-то прочитать книжку-другую умных людей, как это сделал я, и по-новому взглянуть, вернее, вслушаться, всмотреться в свой родной русский язык.
Существенные слова, которые специфично русские, я выделяю курсивом. Как правило, их трудно перевести на другие языки без потери смысла или его оттенков. Не на всех я буду останавливаться.
То, что язык, на котором человек разговаривает и думает, -- это важнейшая часть культуры, как бы общеизвестно. Но мало кто задумывается, как именно язык выражает эту культуру, какой отпечаток накладывает на людей, на нем говорящих, как через язык на нас смотрят наши предки, как в одном слове может уместиться целая эпоха. Русский характер, загадочная русская душа -- все это находит самое яркое отражение в языке.
Наверное, самая понятная лингвоспецифичная русская идея -- это непредсказуемость мира. А вдруг, на всякий случай, если что, знаменитый авось -- эти частицы встречаются в речи все время. Куда интереснее, что многие глагольные формы также указывают на неподконтрольность событий, например постараюсь приехать, не получается что-то сделать, появилась машина (сама). Другая группа -- отглагольные наречия: удалось, угораздило, сложилось и т.д. Все это самым непосредственным образом проявляется и в русском характере -- беспечность, некоторый пофигизм и фатализм. Емеля на печке лежал-лежал, а потом ка-ак... Ну вы знаете. И решается чья-то судьба.
Другая очень важная идея -- это идея пространства, широты внешней и внутренней. Тут целый ворох очень емких, многогранных и совсем не переводимых слов, самое сложное из которых -- воля, к которому я еще вернусь. Такие слова как удаль, раздолье, разгулье, гулять с размахом, ширь, простор, покой -- простираются над огромной страной от Новгорода до Киева, и добираться, особенно по нашим дорогам, ой как далеко. Широта души, жить на широкую ногу. C другой стороны, эта ширь -- внешняя, внтури должно быть уютно, а иначе человек мается, как неприкаянный. А такое очень русское слово тоска. Попробуй, объясни иностранцу, что это такое.
Очень существенное место в русском языке занимают человеческие отношения. Кровное родство и родовой строй до сих пор живут в языке. Не случайно мы обращаемся к старшим часто как дядя, тетя, мать (матушка), отец (батюшка, папаша), брат (или современной братан) -- это все попытка сблизиться, стать родным, войти в более тесный ментальный контакт, часто даже неосознаваемая. Уникальное слово общение. Мы любим общаться, это приятно, от общения получаешь удовольствие, а если нет -- то просто не хочешь общаться. Обида, разлука, попрек, просьба, сочуствие, соскучиться -- при одной мысли об этих словах возникает целый ворох непростых ассоциаций. А обозначение "дружеских" отношений -- знакомый, приятель, друг, подруга, товарищ. Насколько много нюансов, и человек в разговоре всегда делает внутреннюю оценку, как назвать другого (я, например, делаю, и это сложно). Это вам не английский friend.
Наверное, наиболее сложная и глубокая идея -- это идея дуализма мира, противопоставления высокого и низкого, духовного и земного: бытие -- быт, правда -- истина, добро -- благо, радость -- удовольствие, долг -- обязанность, воля -- свобода... список можно прололжать долго, а анализировать нюансы смыслов -- бесконечно. Это противопоставление также выражается в нелюбви к компромиссу, в резкой смене настроения, в обилии полярных эпитетов, даже в противопоставлении замечательного русских ругательств и утонченной лирической поэзии. Даже вроде бы недуальные слова, часто имеют двойной смысл. Счастье это совсем не happiness. В целом -- духовное и высокое имеет большую ценность, чем низкое и мирское. Широта поощряется, мелочность -- нет.
На этом я закончу, хотя затронул по верхам лишь чуть-чуть. Если есть интерес, могу продолжить как-нибудь. За каждым словом открывается целый мир, надо только пощупать его языком, русским языком. На последок, два очень интересных слова: надрыв и закуска.
В надрыве, в одном слове, вмещается весь Достоевский. Все его романы о надрыве и написаны с надрывом.
Ну а с закуской вообще курьез получается: как так, что закуску едят до, на закуску оставляют после, а закусывают в процессе? :)
Рекомендованное чтение:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3249773/
Наверное, самая понятная лингвоспецифичная русская идея -- это непредсказуемость мира. А вдруг, на всякий случай, если что, знаменитый авось -- эти частицы встречаются в речи все время. Куда интереснее, что многие глагольные формы также указывают на неподконтрольность событий, например постараюсь приехать, не получается что-то сделать, появилась машина (сама). Другая группа -- отглагольные наречия: удалось, угораздило, сложилось и т.д. Все это самым непосредственным образом проявляется и в русском характере -- беспечность, некоторый пофигизм и фатализм. Емеля на печке лежал-лежал, а потом ка-ак... Ну вы знаете. И решается чья-то судьба.
Другая очень важная идея -- это идея пространства, широты внешней и внутренней. Тут целый ворох очень емких, многогранных и совсем не переводимых слов, самое сложное из которых -- воля, к которому я еще вернусь. Такие слова как удаль, раздолье, разгулье, гулять с размахом, ширь, простор, покой -- простираются над огромной страной от Новгорода до Киева, и добираться, особенно по нашим дорогам, ой как далеко. Широта души, жить на широкую ногу. C другой стороны, эта ширь -- внешняя, внтури должно быть уютно, а иначе человек мается, как неприкаянный. А такое очень русское слово тоска. Попробуй, объясни иностранцу, что это такое.
Очень существенное место в русском языке занимают человеческие отношения. Кровное родство и родовой строй до сих пор живут в языке. Не случайно мы обращаемся к старшим часто как дядя, тетя, мать (матушка), отец (батюшка, папаша), брат (или современной братан) -- это все попытка сблизиться, стать родным, войти в более тесный ментальный контакт, часто даже неосознаваемая. Уникальное слово общение. Мы любим общаться, это приятно, от общения получаешь удовольствие, а если нет -- то просто не хочешь общаться. Обида, разлука, попрек, просьба, сочуствие, соскучиться -- при одной мысли об этих словах возникает целый ворох непростых ассоциаций. А обозначение "дружеских" отношений -- знакомый, приятель, друг, подруга, товарищ. Насколько много нюансов, и человек в разговоре всегда делает внутреннюю оценку, как назвать другого (я, например, делаю, и это сложно). Это вам не английский friend.
Наверное, наиболее сложная и глубокая идея -- это идея дуализма мира, противопоставления высокого и низкого, духовного и земного: бытие -- быт, правда -- истина, добро -- благо, радость -- удовольствие, долг -- обязанность, воля -- свобода... список можно прололжать долго, а анализировать нюансы смыслов -- бесконечно. Это противопоставление также выражается в нелюбви к компромиссу, в резкой смене настроения, в обилии полярных эпитетов, даже в противопоставлении замечательного русских ругательств и утонченной лирической поэзии. Даже вроде бы недуальные слова, часто имеют двойной смысл. Счастье это совсем не happiness. В целом -- духовное и высокое имеет большую ценность, чем низкое и мирское. Широта поощряется, мелочность -- нет.
На этом я закончу, хотя затронул по верхам лишь чуть-чуть. Если есть интерес, могу продолжить как-нибудь. За каждым словом открывается целый мир, надо только пощупать его языком, русским языком. На последок, два очень интересных слова: надрыв и закуска.
В надрыве, в одном слове, вмещается весь Достоевский. Все его романы о надрыве и написаны с надрывом.
Ну а с закуской вообще курьез получается: как так, что закуску едят до, на закуску оставляют после, а закусывают в процессе? :)
Рекомендованное чтение:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3249773/
no subject
Date: 2008-04-22 09:52 am (UTC)Перепостил к себе.
P.S.А ведь в Английском даже отношения между полами обозачаются через слова Boy-Friend и Girl-Friend...
no subject
Date: 2008-04-22 11:52 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 12:41 pm (UTC)