kaipa: (Default)
По-японски меня, оказывается, зовут アレクサンドル -- а-ре-ку-са-н-до-ру. Любопытно, что русское имя Александр и английский (и мировой) Alexander у них различается. Последний пишется как アレクサンダー -- а-ре-ку-са-н-да-а. Это легко проверить, например, по японской википедии, сравнив написание имен Александра Невского и Александра Македонского. Слоговая азбука сильно ограничивает возможности. Однако, у японцев их не одна, что добавляет вариантов: あれくさんだあ -- это тоже Арекусанда, только записанный не катаканой, как выше, а хираганой. Но истинный дзен наступает при использовании кандзи -- китайских иероглифов на службе японцев. Здесь открываются почти неограниченные возможности для фантазии и поисков глубин, так как помимо слога каждый иероглиф приносит с собой понятие.
kaipa: (Default)
Хочется порой написать и поделиться какими-то мыслями, чтобы не забыть и обсудить -- но понимаешь, что кратко обозначить недостаточно, а длинно -- это надо прилично времени. Откладываешь на потом, а потом или забываешь, или забывается. Копятся недодуманные мысли, ненаписанные посты, нерассказанные истории. Копятся в небытие, так как вернуться к ним и к тому состоянию, в котором они были актуальны, уже невозможно. Это расстраивает.

Попробую поднять несколько неназванных вовремя, но не забытых тем.

1. Для меня была открытием лингвистика жестовых языков, да-да, тех самых языков для глухих. То есть казалось бы, что все это должно быть, и морфология и синтаксис, но если задуматься, то все сложнее.  Mногообразие и география жестовых языков. Не смотря на то, что жестовые языки мало связаны с нежестовыми, америнский глухой русского не поймет. Но он не поймет и британца, так как британский и американский жестовые языки разные. В рамках жестовых языков, как и в обычных, есть диалекты. Есть попытка создать "эсперанто для глухих" -- жестуно, который, как и его нежестовый аналог, распространен мало.


"Американский жестовый язык — амслен (ASL) имеет больше сходства с французским (LSF) и практически не имеет ничего общего с британским жестовым языком (BSL), хотя они и разделяют один и тот же звуковой язык — английский. Похожая ситуация присутствует и в Европе: несмотря на единый звуковой язык в Германии и Австрии (немецкий), австрийский жестовый язык (en:ÖGS) и германский жестовый язык (en:German Sign Language) представляют собой два не связанных друг с другом языка (более того, в относительно небольшой Германии насчитывается несколько диалектов DGS). В ЮАР, где существует 11 различных официальных языков, присутствует один-единственный жестовый язык."

И вишенка на торте: в Исландии и Новой Зеландии язык глухих имеет статус государственного.

Хотя нет, вот вторая. В жестовых языках существует развитая поэтическая традиция. Роль рифмы играют повторяющиеся конфигурации, а ритма — плавность и слитность движений.

Абсолютно другой мир. Страна глухих (с), сосуществующая в том же с нами пространстве.



2. Несколько месяцев назад я прочитал первую часть "Теории интонации" Владимира Дашкевича. Это книга о музыкальной интонации и ее роли в культуре и цивилизации. Дашкевич делает далекоидущие выводы, но общий анализ того, что такое интонация, мне показался очень интересным. Настолько, что я хотел написать большую статью "по мотивам", но не написал. Постараюсь вспомнить (книжка не под рукой).

Речевая интонация древнее языка и вообще является надязыковым средством общения. Мы легко различаем дружественную или угрожающую интонацию, причем не только у людей, но и у животных. Интонация передает переживания, эмоции. Музыкальная интонация родственна речевой. И тоже передает надязыковые (в смысле музыкального языка) понятия.


Интонация часто непроизвольна (крик боли), она не формируется сознательно. То есть это язык не сознания, а подсознания.

Интонация передает информацию о конфликте со средой.

Интонация это именно средство коммуникации, причем средство коммуникациия один-ко-многим, так как в отличие слов интонация однозначна. Крик об опасности или возглас радости вызвает одинаковую непроизвольную ответную реакцию у группы. Из-за этого коллективного действия влияние интонации гораздо сильнее, чем можно было бы подумать.

Развитие интонации тесно связано с развитием культуры (это уже Дашкевич). Разделяется два интонационных строя (Дашкевич называет это музыкально-поэтической интонацией -- МПИ) -- ладовый и тональный. В разные исторические эпохи доминировал разный строй, и есть сильная корреляция между доминирующими общественными идеями и музыкальной интонацией. Самый общий принцип: ладовые интонации соответствуют коллективному, тональные -- индивидуальному.

Соответствие исторической эпохи и интонации:
Античность -- тональная
Средневековье (начиная, первых веков, с Рима) -- ладовая (грегорианский хорал)
Возрождение -- тональная (Dies irae, барды и менестрели)
Реформация -- ладовая (хоралы, полифонизм)
Либерализм -- тональная (классическая музыка в современном понимании: Гайдн, Моцарт, Бетховен)
Тоталитаризм (условно 1917 до 1970гг) -- ладовая (диктатура ритма: марши, гимны и... джаз)
Современная (с конца XX века) -- тональная (рок-музыка, барды)

Каждая историческая и соответствующая ей интонационная эпоха в два раза короче предыдущей.

Интонационный резонанс -- настройка коллективной психики при помощи интонации. Интонация воздействует на общество, формируя определенные модели (или надмодели) поведения. Изменение общественной модели влечет за собой комплиментарное изменение интонации. Наверное, можно представить и обратный процесс, когда при помощи интонации меняется общество. Та же рок-музыка и барды-шестедесятники воздействовали на психику советской молодежи, формируя людей с другой моделью поведения.

kaipa: (Default)
Наблюдение.

Мои собеседники из других городов часто называют Москву -- Белокаменной. От "понаехавших", то есть осевших в Москве или Подмосковье не-москвичей, можно порой услышать название Москвабад, а коренные москвичи почти всегда зовут свой город только Москвой.

Сходная картина с московской топономикой. Московский жаргон -- это Ленинградка, Фрунзенка, Хорошевка и т.д. Т.е. словообразование сходное с Петровка, Сретенка, Остоженка. Или просто полное название. От понаехавших не-москвичей чаще можно услышать -- Щелчок, Крыло, Универ, Черкизон, Лужа и т.п. То есть совершенно другое словообразование, довольно грубое.

С чем это связано -- трудно судить. Возможно те, кому удалось зацепиться в Москве, таким образом подсознательно показывают, что они ее победили.
kaipa: (Default)
Известная гипотеза лингвистической относительности говорит о том, что от языка зависит мышление. Случайно мне попалась статья А. Ф. Лосева "О типах грамматического предложения в связи с историей мышления", в которой Лосев обосновывает, как именно язык, вернее, его грамматическая структура связаны с мышлением. Он анализирует эволюцию грамматического предложения на примерах разных языков, возникших в разные исторические эпохи и принадлежащих народам на разных ступенях развития. Статья 40-50хх годов, так что возможно, что она уже устарела, но Лосев -- это Лосев. В скобках замечу, что некоторые из его выводов неплохо согласуются с тем, как по моим наблюдениям развивается владения языком у ребенка.

Статья довольно длинная, краткая сводка-заключение в конце статьи тоже длинное, чтобы его целиком цитировать. В наше суматошное время немногие дочитают до конца, поэтому я постараюсь максимально компактно резюмировать выводы Лосева, в меру своего понимания.

1. Инкорпорированный грамматический строй.
дальше )

Отдельной линией Лосев проводит мысль, как развитие я языка связано с мировоззрением: от фетишизма, к анемизму, демонизму и, наконец, естественнонаучному мировоззрению.
kaipa: (Default)
Я часто перед сном читаю старшему сыну книжки. И делаю это с выражением, как на старых советских пластинках, или закадровый голос в кино. Не знаю, может быть, и аудио-книги так же озвучиваются. Поймал себя на мысли, что не могу точно определить, как именно я строю интонацию: где слог повысить, где понизить и на сколько. Правильная интонация отнюдь не бинарна. Даже в рамках одного слова она может меняться несколько раз, не говоря уж о фразах и предложениях. Все это, конечно, <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Мелодика_речи">изучается</a> в рамках лингвистики, но не совсем понятно, откуда берется умение правильно интонировать, так как в обычной речи интонация сильно редуцирована. Я не помню, чтобы в школе изучали что-то сложнее, чем различия интонации в вопросительном и утвердительном предложении. Видимо, вот те самые старые пластинки и фильмы. И еще театр. Больше неоткуда.

Например, взять первую фразу этого поста. Я бы ее разложил по интонации следующим образом
(˜ -- верхний тон, _ -- нижний тон, | -- пауза):

Я ˜часто_ | перед ˜сном | _читаю старшему ˜сыну | _книжки.

Ну и что это значит? Была версия, что на ударные акцентированные слоги второстепенных членов идет повышение тона, а на сказуемое всегда понижение, но и это не всегда это верно. 
kaipa: (Default)
Классический пример, но мне понравилось.

Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.

Google Translate: Время летит, как стрела. Плодовые мушки, как банан.
Яндекс-Переводчик, то же самое: Время летит, как стрела. Плодовые мушки, как банан.
Переводчик MacOS, некоторые вариации и без запятых: Время летит как стрелка. Фруктовые мухи как банан.
Translate.ru, пытается поразить эрудицией: Время летит как стрела. Дрозофилы как банан.
Webtran.ru, добавили запятые, но мушка стала мухом: Время летит, как стрела. Дрозофил, как банан.

Все, сдаюсь.

Интересно, что разницу между time flies и fruit flies понимают все, хотя я могу представить летающий фрукт, но что like может быть и союзом и глаголом -- никто. Почему?

Еще пара экспериментов, Гугл:
Fruit flies to the basket: Плодовые мушки к корзине
Fruit flies into the basket: Фрукты летят в корзину

Ага, все же может, если захочет.

Яндекс на оба варианта выдал обреченно: Плодовые мушки в корзину.

Мне не удалось из переводчиков "выжать" вариант, где like бы использовался в качестве глагола. Почему все так грустно? Мне казалось, что машинный перевод сильно продвинулся за последнее время.
kaipa: (Default)
В дополнение к предыдущему посту.

Вот еще интересная статистика времени публикации и известности "Слова" и сходных по жанру с ним произведений.

"Сказание о Мамаевом побоище", XV век -- известно в конце XVIII, много списков разного времени.
"Слово о полку Игореве", XII век -- опубликовано в 1800г, оригинальный список утерян.
"Задонщина", конец XIV века -- открыта в 1852г, в настоящий момент известно несколько списков XV-XVII веков.
"Слово о погибели русской земли", XIII век -- открыта в 1892г, в настоящий момент известно два списка XV-XVI веков.

Во всех четырех произведениях есть заимствования и параллели друг из друга. "Слово" пересекается с оставшимися тремя во всех их списках. Никакое из оставшихся не может похвастаться тем же. То есть, даже если не рассматривать направление и стилистический характер заимствований, есть всего две версии объяснения:
- Автор "Слова" был знаком со всеми тремя оставшимися источниками, причем с "Задонщиной" -- в разных списках, и использовал их как литературный образец
- "Сказание", "Задонщина" и "Слово о погибели" использовали литературный образец "Слова" напрямую или друг через друга

Еще раз отмечу, что "Задонщина" и "Слово о погибели" были найдены и опубликованы через 50 и 90 лет после "Слова" соответственно. То есть использование возможным фальсификатором "Слова" этих трех источников не невозможно, но очень маловероятно (даже не учитывая других факторов). А это только наиболее очевидные. Цитаты и параллели из "Слова" встречаются в десятках других древнерусских произведений, самое ранее из которых датировано 1307г.
kaipa: (Default)
[livejournal.com profile] kungurov ни с того ни с сего разразился двумя статьями на тему подложности "Слова о полку Игореве". Почему он обратился вдруг к этой теме -- не понятно. В свойственной ему безапеляционной манере, компилируя разные популярные источники он "доказывает" популярную анти-гипотезу, что "Слово" -- это фальсификация конца XVIII века некоего гениального фальсификатора, а утверждения десятков маститых ученых об обратном, детали доказательств которых он по собственному же утверждению не понимает, это лишь дань традиции и нежелание признать очевидное.

Так как я этим вопросом в свое время уже интересовался, то очень кратко повторю основные лингвистические аргументы в пользу подлинности "Слова", без опровержения которых серьезно говорить не о чем (опровержением может служить альтернативное правдоподобное объяснение всех моментов). Но прежде, позволю себе процитировать Зализняка:

Необходимо, однако, ясно представлять себе общую ситуацию в конце XVIII века. Исторической лингвистики, т.е. науки об изменении языков во времени, ещё не существует, до её первых шагов ещё остаются десятилетия. Никаких каталогов рукописей ещё нет. Даже просто установить, относится ли конкретная рукопись к древнейшим векам, или к XV веку, или к XVII веку, можно только в качестве особого научного достижения — поскольку подавляющее большинство русских рукописей не датировано, т.е. не имеет даты в тексте, а палеография, позволяющая датировать рукописи по форме букв, ещё находится в совершенно зачаточном состоянии. Никаких грамматик древнерусского языка ещё нет. Никаких описаний фонетики и орфографии древних рукописей ещё нет.

Итак, на этом фоне приведу основные доводы в пользу подлинности "Слова", следующие из лингвистического анализа текста на уровне лингвистики XX и XXI века.

1. Закон Ваккернагеля. Открыт в конце XIX века на примере древних индоевропейских языков. В русском языке НЕ выполнялся с XIV-XV веков, в церковнославянском -- тоже. В "Слове" выполняется со всей строгостью. Других письменных источников на древнерусском языке, где закон выполняется, на конец XVIII века известно не было. Во многом из-за того, что в основном древнерусская литература написана на церковнославянском, а не древнерусском. "Слово" в этом плане уникально.

2. Упортребление двойственного числа. Двойственное число стало выходить из оборота в XIV веке. В литературных памятинках XIV-XV веков двойственное число постепенно выходит из употребления, заменяясь множественным. В "Слове" ошибки употребления двойственного числа практически отстутствуют (редкие исключения скорее всего привнесены поздним переписчиком).

3. Основные лингвистические характеристики "Слова" статистически соответствуют другим известным произведениям XI-XIV веков в списках XV-XVI веков. Чистая статистика (кстати, статистическими методами такого рода можно иногда определить даже автора, если есть достаточное количество текстов для сбора статистики).

4. Существует 5 или 6 известных разных списков "Задонщины" -- литературного произведения XIV века (опубликована и стала известна, кстати, значительно позже "Слова", только в 1852г.). "Слово" содержит непересекающиеся параллели со всеми из них, т.е. для каждого известного списка "Задонщины" есть параллельные места в "Слове" и конкректном списке, которые отсутствуют в других. Отсюда, гораздо более вероятно, что "Задонщина" создавалась по образцу "Слова", чем наоборот.

5. Снова о "Задонщине". Если разделить "Слово" и "Задонщину" (в любом из списков) на параллельную и непараллельную части (куски или фразы) и проанализироать эти части стилистически, например, по количеству сочиненных союзов, то для "Слова" обе части стилистически одинаковы , а для "Задонщины" -- существенно разные. Отсюда следует вывод, что автор "Задонщины" использовал материал "Слова", не меняя стиль, а собственные мысли вынужденно писал в канонах своего времени. Обратно трудно придумать правдоподобную версию.

Это все по Зализняку. Но он был отнюдь не первым. Вот электронная версия большого сборника статей 1962г Слово о полку Игореве — памятник XII века под редакцией Д.С. Лихачева. В них практически те же самые аргументы, за исключением "Закона Вакернагеля" применимость которого к древнерусскому XII века даже в то время еще не была достоверно известна.

Напоследок, остановлюсь на истории обретения и утраты оригинального списка "Слова", так как отсутствие рукописи -- это основной аргумент критиков.Read more... )
kaipa: (Default)
Пока ЖЖ то упадет, то ляжет, и все затаились, несколько выписок о Колмогорове и его исследованиях теории стиха.

"... «математическое стиховедение» открывало путь к объективному изучению закономерностей подсознательной деятельности человека. Понимание важной роли подсознания в человеческом мышлении было, по-видимому, важнейшим открытием Зигмунда Фрейда. По определению ясно, что человек сам свое подсознание не осознаёт. Надо найти двери в этот запретный мир. <...>

Оказалось, что статистика отклонений ударений в стихах от классических ритмов у разных поэтов совершенно различна и образует «статистический портрет» поэта, по которому его можно с полной уверенностью узнавать. И ясно, что эта статистика подсознательна - никто из поэтов сознательно её не насаждает в свои стихи, да это и невозможно сделать."


Это пишет В.А. Успенский о Колмогорове и его математических исследованиях теории стиха. Прежде чем продолжать, небезынтересен сам математический подход Колмогорова:

"Высший уровень научного анализа и систематизации - это математизация. Математизация отнюдь не сводится к выражению явлений в числах, таблицах и графиках. Числа, таблицы и графики могут вообще отсутствовать. Главное в математизации - это создание такого описания явления, которое было бы безупречным с логической точки зрения, а математика выступает здесь в роли оценщика (и одновременно идеала) степени логической безупречности."

Кстати, именно Колмогоров дал такое формальное и точное описание падежа, что оно вошло в стандарты лингвистики. Приводить его не буду, он сложное.

Вернемя к анализу стиховедения. Колмогоров поставил и вместе со своими студентами и аспирантами в какой-то мере ответил на следующие вопросы:Дальше )
kaipa: (Default)
Мы не замечаем, но в повседневной жизни часто употребляем слова в таких значениях и сочетаниях, которые еще лет 20-30 назад показались бы совершенно абсурдными. Подборка от [livejournal.com profile] fregimus

- Я буду в лесу, но ты мне позвони...
- У меня уже рука замерзла с тобой разговаривать...
- Я случайно стер "Войну и мир"...
- Блин, не могу войти в почтовый ящик...
- Я тебе письмо десять минут назад послал, ты получил?
- Скинь мне фото на мыло...
- Я телефон дома забыл...
- Я не могу с тобой говорить, ты все время пропадаешь...
- Положи мне деньги на трубу...
- Я завтра себе мозгов докуплю...
- Давай подарим ему домашний кинотеатр...
- Да там всего-то двести гигов...
- Я вторую мировую за немцев прошел...
- Да ты на телефоне посчитай...
- Переименуй папку...
- Я качаю эльфа...
- Воткни мне зарядку...
- Ивана нет дома, он в армии. Вы ему позвоните.
- У меня тарелка сама на спутник наводится и я через неё 500 каналов смотрю…
- Мне мать новая обошлась в 100 долларов..
- Уши новые пойду куплю
- Я с израилем вчера 5 часов разговаривал..
- Дай мне ссылку
- А у меня два винчестера!
- Купил оптическую мышку…
- Сохранись и выйди!

http://fregimus.livejournal.com/154410.html?thread=4274986#t4274986

Еще довольно много забавного бывает в программистском жаргоне, но его, боюсь, не все поймут :)
kaipa: (Default)
Гоголь-моголь, павлин-мавлин, культур-мультур, шашлык-машлык – список можно продолжить и даже самостоятельно выдумывать такие пары, и они звучат вполне в рамках языка. Оказывается, такие парные словосочетания, когда второе слово отличается от первого губным м, выражающие эмоциональную негативную или ироническую окраску, встречаются в самых разных и непохожих друг на друга языках, помимо европейских (напр. англ. hugger-mugger, kell-mell, нем. kuddel-muddel), в кавказских, арабском, персидском, индонезийском, монгольском и других. Лингвистическая загадка.
kaipa: (Default)
Уже второй раз начинаю пост на разные темы и бросаю. Не идет, и все. Что же делать? Очевидный для многих выход -- выпить вина -- помог. Тем более, когда вино с удивительных калифорнийских виноградников, вкус которого я могу отличить с закрытыми глазами, настолько он своеобразен. Хорошо, что в Москве его почти нет, не приедается, и есть зачем ехать в дальнее забугорье или лучше сказать заморье.

Наверное все из тех, кто случайно или неслучайно это читает сейчас, читали и Умберто Эко. Если нет, то это просто досадное упущение, которое нетрудно исправить. Но помимо замечательных художественных произведений, Эко еще и ученый. Не вдаваясь в подробности о научных интересах и доступных читателям работах Эко, я лишь вкратце упомяну, на что меня натолкнуло чтение его книг. Вообще, интерес к лингвистике у меня возник довольно давно, когдя я обнаружил, что в некоторых языках есть <i>двойственное</i> число, причем не в каких-то там далеких типа древнегреческого, а в близком и родном древнерусском. Возможно потому, что бинарная логика здесь уступает место троичной, именно этот факт произвел на меня наибольшее впечатление.

В первую очередь, лингвистика -- это поистине черная дыра, которая практически не покрывается нелингвистическим базовым образованием. Если большинство гуманитарных и естественнонаучных дисциплин более-менее освещаются в школе или в унивирситете, то лингвистика -- одно из немногих исключений.  А зря.  Причем если раньше мой интерес был довольно абстрактным, ограничивающимся русским языком, то теперь мне крайне интересно ответить для себя на вопросы об эволюции языка, о происхождении языка, о философии языка (это, впрочем, неисчерпаемая тема).

Во-вторых, очень интересна гипотеза Сепира-Уорфа о лингвистической относительности. Я уже и раньше писал о русской языковой картине мира. И не могу не отметить, что, скажем, американцы и русские -- очень разные. Причем, русские, которые живут в Америке, и, следовательно, говорят в основном на английском, меняются. Меняются именно в ощущении мира. Причем сами они, конечно, этого не осознают.

В-третьих, чрезвычайно интересна теория генеративных грамматик Хомского, или, если по-простому, теория о врожденной способности к языку.

В-четвертых, Эко отстаивает философскую концепцию, которую я до конца еще не могу осознать.  Мыслим ли мы языком, или языком совершается мысль? Или, более экстремально: говорим ли мы на языке, или бытие через язык проговаривает нас? Как только я начинаю об этом думать, естественно, на языке, голова ломается.

И неожиданный вывод из всего этого: единственная возможная наука о языке -- поэзия.

Пойду читать Есенина
kaipa: (Default)
«Я знаю, что я ничего не знаю», — гордо заявил древний мудрец. «А я даже этого не знаю», — посрамил его более мудрый...

Две интересные статьи, которые меня лично заставили глубоко задуматься. Они связаны одной общей идеей -- эволюцией -- хотя касаются ее с очень разных сторон. Сохраняю больше для себя, но они могут безусловно инетересны и другим.

Эволюция как сопротивление энтропии -- интересный и иногда парадоксальный взгляд на эволюцию и эволюционные механизмы. Эволюционный 2й закон термодинамики. Узнал много нового о генетических механизмах эволюции, о репарации ДНК, эволюционных преимуществах полового размножения и т.д.

О неизбежности происхождения человеческого языка -- теория Светланы Бурлак о происхождении человеческого языка, с обсуждением.


kaipa: (Default)
Нашел целый сайт посвященный разоблачению фриков -- т.е. дилетантских, с позиций современной науки, теорий, в основном лингвистических и исторических.
http://lingvofreaks.narod.ru/

Вот, например, "разбор полетов" Чудинова, о котором я пару раз писал.
http://community.livejournal.com/science_freaks/919651.html

Применение метода Чудинова к его пиджаку :)
http://lingvofreaks.narod.ru/chudinov/metod.htm

kaipa: (Default)
Держу пари, что это не то, о чем вы подумали.

Закон Вакернагеля -- это лингвистический закон расположения энклитик (по-простому -- безударных частиц) в древних индоевропейских языках. Для древнерусского (и частично современного), это частицы же, ли, бо, ти, бы и др. Оказывается, в предложении они могли располагаться только в определенных местах, а следовать друг за другом только в определенном порядке, и никак иначе.

Этот закон был открыт в конце 19века, на примере древнеримского, древнегреческого и некоторых кельтских языков, но как оказалось, выполняется для всех древних индоевропейских. В современных языках этот закон уже не выполняется, лучше всего сохранился в сербском.

Почему это интересно? Известный лингвист, академик РАН, Андрей Зализняк провел лингвистический анализ Слова о Полку Игореве, и в числе прочего, показал, что в Слове закон Вакернагеля выполняется безупречно, в то время как к моменту опубликования Слова (начало 19 века) он известен не был, в церковных письменных памятниках он выполняется неточно (в церковнославянском языке), а известные на тот момент литературные памятники не обладали лостаточной репрезентативностью, чтобы его вывести. Только берестяные грамоты 12-13 вв, обнаруженные в 70-90е года 20го века подтвердили, что в древнерусском гражданском языке того времени закон Вакернагеля выполнялся так же строго, как и в Слове.

Собственно, это факт, а также нюансы употребления двойственного числа и статистическое распределение различных случаев употребления счастицы ся(съ), позволило Зализняку впервые абсолютно строго научно доказать подлинность Слова. До этого, по поводу подлинности существовали лишь субъективные мнения историков и литературоведов.

Кратко: http://www.historia.ru/2008/01/slovo.htm

Полно: Слово о полку Игореве. Взгляд лингвиста

Дополнение от 2.10. Некоторые приемы лингвистического анализа. )
kaipa: (Default)
Тема старая, но актуальная. Украина ведет настоящую кампанию против русского языка, хотя фаткически это один и тот же язык, просто разные диалекты. В Украинском, правда, много полонизмов, но грамматическая и морфологическая структура одинакова с современным русским.  Другое дело язык русинов или гуцулов. Он гораздо дальше, и находится на границе диалекта и обособленноого языка. Я был в тех краях, гуцулов, говорящих по-гуцульски понять куда сложнее, чем украинцев.

А вот что говорят современные исследователи про диалектику русского и украинского языков.

Картинка отсюда (там же есть пояснения циферкам):
http://www.trinitas.ru/rus/doc/0216/003a/02160002.htm



Подробная статья:
http://slavica.maillist.ru/abakumov/?rubr=7

Основная мысль -- что современный украинский и великорусский -- диалекты одного и того же русского языка.

Украинский -- это койне или суржик двух диалектов: ранне-старобелорусского (диалекта Полоцкого книжества и ВКЛ) и поздне-киеворусского (диалекта Киевской руси). Синтез происходил в 16-17вв.
Современный великорусский -- развился непосредственно из киеворусского.

А вот серия статей по поводу происхождения украинского двуязычия:
http://www.trinitas.ru/rus/doc/0012/001a/00120239.htm
http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/003a/02110015.htm
http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/003a/02110016.htm

Автор ведел полемику с "ревнителями" украинского языка, многие из которых -- вообще живут или жили не на Украине, а за границей. В последней части есть список полонизмов, которые украинские националисты пытаются выдать за исконно украинские.

P.S. Кстати забавный случай произошел с моей женой. В самолете Люфтганзы вместо русского сопровождения к фильму о системах безопасности в Москве поставили украинское. Было смешно :) Без обид, просто забавно все это звучит на украинском. Но понятно. Вот сербский, скажем, -- там уже не все понятно, хотя смысл улавливается. И смеха он не вызывает. А украинский почему-то вызывает
kaipa: (Default)
Очень трудно в один пост вместить такую сложноую тему. Я долго собирался. Кстати, вот и началось. Слово "собираться" -- типично русское. Оно подразумевает, что что-то сделать не просто, надо именно собраться, напрячь силы, это тяжело и часто не получается. Опять -- "не получается", само, я тут как бы не причем. Судьба такая. Воля Божья.

Сразу оговорюсь, кто не знает: я не филолог и не лингвист. И даже вовсе не гуманитарий. Поэтому спрос с меня невелик. Но надеюсь, что эта небольшая заметка может побудить кого-то прочитать книжку-другую умных людей, как это сделал я, и по-новому взглянуть, вернее, вслушаться, всмотреться в свой родной русский язык.

Существенные слова, которые специфично русские, я выделяю курсивом. Как правило, их трудно перевести на другие языки без потери смысла или его оттенков. Не на всех я буду останавливаться.

Profile

kaipa: (Default)
kaipa

April 2017

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 04:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios